Неизвестная сказка Марка Твена, новый сборник Джоан Роулинг, свежая повесть Марии Парр, весь «Зверский детектив» Анны Старобинец под одной обложкой и «Алиса в Зазеркалье» невиданной красоты. На ярмарке Non/fiction, которая пройдет с 28 ноября по 2 декабря в Центральном доме художника, будут представлены самые интересные новинки детского книгоиздания.
Мария Парр «Вратарь и море» (перевод О. Дробот, изд-во «Самокат»)
Как долго мы ее ждали! Новую книгу норвежской писательницы Марии Парр, автора повестей для детей «Вафельное сердце» и «Тоня Глиммердал». «Вратарь и море» — продолжение «Вафельного сердца». Герои Лена и Трилле из бухты Щепки-Матильды подросли, и возраст готовит им новые испытания. Но это ведь не значит, что они с ними не справятся и не расскажут читателям, как поступить в схожей ситуации. Читателю они об этом расскажут идеальными словами переводчицы Ольги Дробот.
Марк Твен «Похищение принца Олеомаргарина» (перевод Н. Калошиной, изд-во «Самокат»)
Так почти никогда не бывает — и вот опять. То есть да, если писатель умер примерно 100 лет назад, не стоит рассчитывать на то, что в его архиве найдутся целехонькие неопубликованные тексты. Но так вдруг вышло с Марком нашим Твеном. В его архиве в Университете Беркли отыскалась почти законченная сказка. Изначально он ее рассказывал своим дочерям на ночь. А потом решил записать. И вот история о мальчике, который, съев цветок, выросший из волшебного семечка, обрел способность разговаривать с животными, дошла до наших дней. Закончить книгу и нарисовать к ней иллюстрации взялись лауреаты медали Калдекотта (престижной награды в области детской литературы) Филип и Эрин Стед.
Анна Старобинец «Зверский детектив» (изд-во «Абрикобукс»)
Можно ли писать для детей так же, как для взрослых? Особенно детективы? Можно! — отвечает писатель и сценарист Анна Старобинец. Ее «Зверский детектив», с одной стороны, совершенно детский, с другой — абсолютно взрослый, в том смысле, что это со звериной серьезностью придуманный и прописанный триллер в четырех частях — о том, как звериная природа героев толкает их на настоящие преступления. При этом это очень смешное чтение для всех возрастных групп населения.
Ондржей Хробак, Ростислав Корычанек, Мартин Ванек «Как устроен музей» (перевод К. Тименчик, изд-во Ad Marginem)
Это не первая попытка за последние несколько лет объяснить детям, что музей — это не только картины в красивых комнатах. Однако одна из наиболее удачных. Что такое инсталляция и зачем нужны смотрители, реставраторы и охранники — тоже в книге объясняется. И это очень важно.
Ульф Старк «Маленький Старк» (перевод О. Мяэотс и К. Коваленко, изд-во «Белая ворона»)
Ульф Старк — недавно покинувший этот мир великий детский писатель, обладавший главным для пишущего для детей автора умением: говорить весело, но всерьез на такую важную тему, как взросление. Книги Старка условно делились на две части: выдуманные и автобиографические. «Маленький Старк» — из вторых. Но это не значит, что в ней писатель не смог дистанцироваться от событий прошлого и сделать важные выводы.
Льюис Кэрролл «Алиса в Зазеркалье» (перевод Н. Демуровой, изд-во «Лабиринт Пресс»)
В умении редакторов серии «Книга + эпоха» делать из шедевра шедевр в кубе уже никто не сомневается. И дело даже не в том, что они взялись комментировать «Алису в Зазеркалье», а в том, что в очередной раз превратили литературоведение и текстологию в цирк шапито (в хорошем смысле), когда на каждом развороте что-то раскладывается, открывается, разворачивается и встает в полный рост.
Дж.К. Роулинг «Сказки барда Бидля» (перевод М.Спивак, изд-во «Махаон»)
Вроде как Дж.К. Роулинг всю «побочку» от миров Гарри Поттера выпускает в качестве повода для благотворительных сборов. Но вот в чем штука: сборник сказок барда Бидля — это настоящие, умные, талантливые, мудрые, отлично иллюстрированные Крисом Ридделлом сказки, которые по своему уровню никак не тянут на deleted scenes — только на основной сценарий.
Нил Гейман «Как я обменял одного папу на двух золотых рыбок» (иллюстрации Дэйва МакКина, изд-во Livebook)
Гейман — гений вневозрастных историй. Его взрослые книги могут читать дети, его детские книги прописаны взрослым. «Как я обменял одного папу на двух золотых рыбок» — из последних. Что будет, если ребенок обидится на взрослого? Он может сказать: лучше бы у меня был не папа, а рыбки. Что сделает из этого сюжета такой папа, как Гейман? Правильно — книжку.
Анастасия Орлова «Секрет бабочки» (изд-во «РОСМЭН»)
В очередной раз стоит отметить, что Анастасия Орлова — наше доказательство всем бабушкам и дедушкам, кто сомневается, что может собственных Маршаков и Барто российская земля рождать и сегодня. Она — одна из талантливейших современных детских авторов. И новый ее сборник — очередное тому подтверждение.
Сергей Король, Елена Смешливая «Чему я могу научиться у Стивена Хокинга» (изд-во «Альпина.Дети»)
Стивен Хокинг — не просто один из величайших астрофизиков нашего времени и популяризатор науки. Он еще и пример человека, которому тяжелый недуг не помешал заниматься любимым делом. Так чему же можно научиться у Стивена Хокинга? По меньше мере — преодолевать трудности на пути к мечте. Трудности любого характера.
Алена Васнецова «История сладостей» (иллюстрации И. Багаевой, изд-во РОСМЭН)
Такая модная теперь тема, как сочетание микро- и макроистории может быть решена через что угодно. Например, через историю сладостей. Обертка шоколадки «Аленка»? Дачное варенье? Кондитер Абрикосов? Все они не просто так под одной обложкой.
Александра Бруштейн «Дорога уходит вдаль» (Издательский проект «А и Б»)
К любой детской книжке можно написать серьезный литературоведческий комментарий. Среди прочего этим и занимается издатель Илья Бернштейн. Он берет хрестоматийные тексты советского школьника и выпускает их в серии «РусЛит» с комментариями, которые открывают в этих текстах такие слои, о которых широкая читательская аудитория никогда бы не догадалась.