Топ книжных бестселлеров в Норвегии последние несколько лет выглядит так: на первом месте — роман Джоджо Мойес, на втором — детектив Ю Несбе, а на третьем — детская книжка Бьерна Рервика. На его книгах выросло уже два поколения детей, они переведены на несколько европейских языков, но до России добрались только в этом году. На русский их перевела Ольга Дробот, а выпустило издательство «Самокат». На днях Бьерн Рервик приехал в Москву. С самым популярным норвежским детским писателем встретилась обозреватель «Ленты.ру» Наталья Кочеткова.
Бьерн Рервик: Я не сразу стал писать детские книжки. Сначала я получил образование сценариста и шесть лет проработал в компании, которая снимала корпоративные фильмы по заказу крупных корпораций. Например, я писал сценарии для фильмов о технике безопасности на нефтяных платформах: как правильно надеть каску, застегнуться, сесть в вертолет и все такое. О том, что на нефтяной платформе нельзя курить.
Но мне хотелось, во-первых, что-то делать для детей. Во-вторых, чтобы это было что-то веселое и интересное. И в-третьих, чтобы надо мной не было начальника, который бы говорил мне, что точно должно быть в моем фильме или в моей книжке. И вот однажды сидел я на работе и писал сценарий корпоративного юбилейного фильма про большой норвежский нефтеперерабатывающий завод. И как-то вдруг начал писать историю про Лиса и Поросенка. Закрыл дверь, заперся и стал писать.
В общей сложности я писал эти истории два года. Потом получилась вот такая книжка (показывает первое издание «Лиса и Поросенка»). Это первое издание книжки, которая по-русски называется «Акулиска Враг Редиски». Она вышла в 1996 году. В ней тоже иллюстрации Пера Дюбвига, просто потом он немного изменил свои рисунки. Всего в этой серии 13 историй. Последняя вышла год назад.
Истории про Лиса и Поросенка закончились?
Возможно, я напишу еще пару книжек для этой серии. В последней книге Лис и Поросенок стали делать газету. Они живут в скучноватом лесу, где ничего не происходит, поэтому им трудно найти новости для первой полосы. Так что в книге заходит речь о фейковых новостях. Герои разбираются, что такое новости, что не новости и как их делать. В финале оказалось, что они не созданы для журналистики.
Некоторые, в основном взрослые читатели, думают, что Лис — взрослый, а Поросенок — ребенок. Я в этом сомневаюсь. А вы какими их задумывали?
Я тоже сомневаюсь, что это взрослый и ребенок. Скорее, это двое детей с небольшой разницей в возрасте. У меня есть младший брат, у нас разница три года. Мне кажется, что отношения Лиса и Поросенка немного похожи на наши отношения с братом в детстве. Если в моих книгах и есть кто-то похожий на взрослого, то это скорее корова. Она напоминает маму, которая утешает героев и выручает их в трудных ситуациях.
Во многих детских книжках есть пара героев: Малыш и Карлсон, Винни-Пух и Пятачок. Лис и Поросенок — дань традиции?
Я не думал про какую-то специальную пару, хотя, возможно, держал в голове Кариуса и Бактериуса — я очень любил Турбьерна Эгнера в детстве. Но как сценарист я видел, что пара героев — это очень удобная композиция. Во-первых, они много разговаривают. Хорошо, если они немного разные. Один такой крутой и много придумывает. Второй — скромный, пугливый. Они могут по-разному себя проявлять. Поэтому пара героев мне была важна.
Во-вторых, я как писатель очень люблю диалог. Кто-то из собеседников может что-то не так расслышать, что-то недопонять. У них возникают спонтанные вопросы или реакции. Все же я много лет работал сценаристом и умею писать диалоги. А кроме того, я пишу книги специально для чтения вслух. И мне важно, чтобы мои книжки можно было разыгрывать по ролям. Я смотрю на книжки немного как на театр и немного как на кино.
А Лис не имеет на Поросенка гастрономических планов?
В норвежских сказках Лис — очень хитрое животное.
Как и в русских.
В доме у моей бабушки было всего две книжки: Библия и старая книжка для детей. В книжке для детей были истории про лиса. Там лис был хитрый и всех обманывал. И, вероятно, я автоматически перенес в свои книги этого героя. Я подумал, что если один герой у меня быстрый и хваткий, то второй должен быть его противоположностью: маленький, пугливый и ранимый.
Правда, у меня не вполне обычный поросенок. У него хвост морковкой, а не завитком. Поэтому он иногда сердится, а иногда упрямится.
Самый неожиданный отклик на ваши книжки?
(Смеется) Я много езжу по школам и библиотекам и встречаюсь с детьми. Помню, что однажды выступал перед первоклассниками. Я читал книги на разные голоса, играл с детьми. По окончании ко мне подошел мальчик, вежливо протянул мне руку, поклонился и произнес: «Спасибо за цирк!»
У вас ведь есть книги не только про Лиса и Поросенка.
Да. Вот это первая книга другого цикла (сейчас в нем три книги). Последние 10 лет она входит в топ самых продаваемых книг, который в Норвегии выглядит так: на первом месте — Джоджо Мойес, на втором месте — Ю Несбе и моя книжка на третьем месте. В 2008 году, когда она вышла, то долгое время была просто самой продаваемой книгой в Норвегии.
Это вольный пересказ старинной норвежской народной сказки про трех козликов Брюсе. В оригинале это очень простая, немного занудная сказка типа русского Колобка, вся построенная на повторах. Все дети ее знают лет с двух, потому что ее легко рассказывать. Это сказка о том, как три козленка каждый год идут в горы, потому что туда отправляют всю скотину пастись — она должна нагулять жирок к осени. Они должны перейти через мост. А под мостом живет тролль. Тролль встречается во всех норвежских сказках, как в русских — Баба-яга. Это что-то такое страшное, что надо победить или обмануть.
У меня сказка начинается, как обычно: козлики идут в горы. Но не дойдя до моста они видят указатель: аквапарк через 200 метров. Маленький козлик начинает ныть, что он хочет в аквапарк. Средний его поддерживает, потому что боится тролля. И в результате они идут в аквапарк и веселятся там. Но, конечно, в аквапарк приходит тролль. В конце концов они его побеждают, только дело происходит в аквапарке.
Во второй книжке козлята идут в школу, а в третьей действие происходит в доме престарелых. Дело в том, что тролли не выносят солнца. А наш тролль заснул на солнце и получил рану. Он обратился за помощью в дом престарелых и остался там жить, потому что ему уже триста лет. Выгнать его оттуда нельзя, поэтому он живет в доме престарелых и всех там терроризирует. Сейчас мы работаем над четвертой книжкой, в которой козлята отправляются в отпуск на юг.
Еще у меня есть серия книг про детектива: это лук-порей, которого зовут Пуаро. У него есть жена паприка. В этой серии действуют только фрукты и овощи. И они расследуют разные дела.
Одна из этих книг была поставлена Оперным театром Норвегии и получила премию Союза оперных критиков. Так артисты расстарались над этим спектаклем.
Кто ваши любимые норвежские авторы? Может быть, вы любите книги Руне Белсвика или Марии Парр? В России они очень популярны.
Я только что «отсидел» в специальном Комитете детских писателей по стипендиям. Это означает, что на протяжении последних шести лет я читал абсолютно все норвежские детские книги. Я тоже очень люблю детские книги Руне Белсвика, но и его прекрасные романы для старших подростков тоже ценю. У меня даже в какой-то момент возникла идея тоже написать роман для этой возрастной категории. И я пошел почитать, что это такое. Я много прочел, в том числе книги Белсвика, понял, что с этим я не справлюсь и лучше напишу еще одну детскую книжку.
И я тоже очень люблю Марию Парр, потому что, мне кажется, ей удается использовать в своих книгах весь регистр эмоций. Ее книги одновременно и веселые, и печальные, и серьезные, и легкомысленные.
А еще я очень люблю «Кариуса и Бактериуса» Турбьерна Эгнера. Когда мне надо посмотреть, как пишутся диалоги или детские песенки, я открываю эту книжку. Потому что она мне кажется идеальной детской книгой с точки зрения драматургии.
Как вы относитесь к Грете Тунберг, хотя она и не писатель?
Это удивительно, что такая юная девушка выступает на таком уровне, и возможно, это наше скорое будущее. Возможно, лет через 20 такие, как Грета, будут сидеть в правительстве. Хорошо это или нет — трудно сказать. Не всегда хорошо, когда такие молодые люди начинают участвовать в политических играх. С другой стороны, эффект от ее выступления виден: ее заметили, к ней прислушиваются.