«Правительство забыло о нас» Таджикистан много лет не может вырваться из нищеты. Его последняя надежда — туристы

23 фото

О Таджикистане большинство туристов — как российских, так и зарубежных — знают непозволительно мало, эта страна — одна из наименее посещаемых в Центральной Азии. Такую непопулярность местные жители считают совершенно несправедливой, поскольку республика расположена в предгорьях Памира и способна поразить редкого путешественника красотой своей природы.

Многие находят плюсы в отсутствии толп отдыхающих и наслаждаются уединением среди горных пейзажей среднеазиатской страны, в то время как других пугает плохая инфраструктура, строгие нравы и дефицит качественных отелей. Тем не менее равнодушным после посещения Таджикистана не остается никто — каждого, кто решил увидеть государство вживую, шокирует не только разнообразие ландшафтов (94 процента территории страны — это горы), но и резко отличающаяся от европейской культура, а также необычные законы.

Так, например, известно, что в некоторых таджикских селах особым признаком женской красоты считается сросшаяся бровь, а госслужащим в Таджикистане запрещено делать золотые зубы. Кроме того, местным жителям не разрешается праздновать с размахом свадьбы и дни рождения, поскольку они зачастую не могут позволить себе масштабные гулянья и берут кредиты для подобных мероприятий.

Но даже несмотря на нестандартные правила жизни, о которых многие уже наслышаны, Таджикистан остается стоящим для посещения местом — благодаря его самобытной культуре, богатой истории и зрелищной природе. Берлинский фотограф Марио Хеллер посетил республику и показал ее аутентичность через свой объектив. Его снимки — в галерее «Ленты.ру».

Длинные черные волосы, растрепанная борода и ковбойская шляпа: в таком образе этнический киргиз Бобур, предки которого жили в Таджикистане на протяжении многих поколений, вполне мог бы стать участником съемок американского вестерна 1960-х годов. И пускай с охотничьим ножом в кожаных штанах он может выглядеть устрашающе, улыбчивые глаза на морщинистом лице выдают его добродушие. В мастерской рядом с домом стоит мотоцикл, выкрашенный в синий цвет, на нем красуются надписи Lone Wolf и Big Boss.

В мастерской рядом с домом Бобура стоит его выкрашенный в синий цвет мотоцикл с надписями «Одинокий волк» и «Большой босс».

Фото: Марио Хеллер

Длинные черные волосы, растрепанная борода и ковбойская шляпа: в таком образе этнический киргиз Бобур, предки которого жили в Таджикистане на протяжении многих поколений, вполне мог бы стать участником съемок американского вестерна 1960-х годов. И пускай с охотничьим ножом в кожаных штанах он может выглядеть устрашающе, улыбчивые глаза на морщинистом лице выдают его добродушие. В мастерской рядом с домом стоит мотоцикл, выкрашенный в синий цвет, на нем красуются надписи Lone Wolf и Big Boss.

Контейнерный базар — центральная часть Мургаба, небольшого поселка в Берг-Бадахшане с населением около семи тысяч человек, региона на юго-востоке Таджикистана. Он расположен вдали от Душанбе, столицы среднеазиатской республики, политического и экономического центра.

Поселок Мургаб в Восточном Таджикистане

Фото: Марио Хеллер

Контейнерный базар — центральная часть Мургаба, небольшого поселка в Берг-Бадахшане с населением около семи тысяч человек, региона на юго-востоке Таджикистана. Он расположен вдали от Душанбе, столицы среднеазиатской республики, политического и экономического центра.

На базаре Мургаба, родного поселка Бобура, несколько старых контейнеров советских времен служат рыночными прилавками. В металлических поверхностях отражаются солнечные лучи раннего утра, над крышами заброшенных бетонных хижин поднимается густой дым — дома топят сухими ветками.

Базар в Мургабе

Фото: Марио Хеллер

На базаре Мургаба, родного поселка Бобура, несколько старых контейнеров советских времен служат рыночными прилавками. В металлических поверхностях отражаются солнечные лучи раннего утра, над крышами заброшенных бетонных хижин поднимается густой дым — дома топят сухими ветками.

Большинство жителей Мургаба живут в крайней нищете. Расположенный посреди так называемой «крыши мира» — горной цепи Памир, этот регион является раем для любителей высокогорий и искателей приключений. Даже швейцарские туроператоры рекламируют его для туристов как место с первозданной природной красотой, поэтому у страны определенно есть туристический потенциал.

Молодые жители Таджикистана

Фото: Марио Хеллер

Большинство жителей Мургаба живут в крайней нищете. Расположенный посреди так называемой «крыши мира» — горной цепи Памир, этот регион является раем для любителей высокогорий и искателей приключений. Даже швейцарские туроператоры рекламируют его для туристов как место с первозданной природной красотой, поэтому у страны определенно есть туристический потенциал.

Придя на базар, Бобур беспомощно роется на прилавке. Сладости, наушники, мыло — все «сделано в Китае». Он хотел купить свежих фруктов, но их было слишком мало. Чтобы обеспечить свою семью, Бобур вынужден покупать китайские продукты, качество которых оставляет желать лучшего. «У моих детей здесь нет будущего», — говорит 44-летний отец семейства.

Продуктовый магазин в поселке Мургаб

Фото: Марио Хеллер

Придя на базар, Бобур беспомощно роется на прилавке. Сладости, наушники, мыло — все «сделано в Китае». Он хотел купить свежих фруктов, но их было слишком мало. Чтобы обеспечить свою семью, Бобур вынужден покупать китайские продукты, качество которых оставляет желать лучшего. «У моих детей здесь нет будущего», — говорит 44-летний отец семейства.

Неподалеку от поселка Мургаб слышится грохот двигателей — там стоят массивные грузовики с китайскими флагами на лобовом стекле, ревущие над раздробленным асфальтом.    

С тех пор как открылся перевал Кульма, Мургаб заполнили китайский мусор и китайские товары. Еда, средства гигиены, электронные устройства и игрушки — все это ввозится из Китая. Некоторые жители связывают свои проблемы со здоровьем именно с этим — из-за мусора в регионе ухудшился климат.

Строительство Нового шелкового пути финансируется Китаем

Фото: Марио Хеллер

Неподалеку от поселка Мургаб слышится грохот двигателей — там стоят массивные грузовики с китайскими флагами на лобовом стекле, ревущие над раздробленным асфальтом. С тех пор как открылся перевал Кульма, Мургаб заполнили китайский мусор и китайские товары. Еда, средства гигиены, электронные устройства и игрушки — все это ввозится из Китая. Некоторые жители связывают свои проблемы со здоровьем именно с этим — из-за мусора в регионе ухудшился климат.

В Мургабе почти всегда холодно. Средняя температура здесь около нуля градусов по Цельсию, а в январе столбик термометра опускается аж до 20 градусов. Круглый год осадков практически нет, воду приходится качать из колодцев. На окраине города есть старая советская гидроэлектростанция, но электроснабжения в поселении нет, некоторые люди спасаются солнечными батареями. Ночью здесь царит кромешная тьма.

Вид на озеро за пределами Душанбе

Фото: Марио Хеллер

В Мургабе почти всегда холодно. Средняя температура здесь около нуля градусов по Цельсию, а в январе столбик термометра опускается аж до 20 градусов. Круглый год осадков практически нет, воду приходится качать из колодцев. На окраине города есть старая советская гидроэлектростанция, но электроснабжения в поселении нет, некоторые люди спасаются солнечными батареями. Ночью здесь царит кромешная тьма.

Дом Бобура — простое невысокое здание. Он живет здесь вместе с женой и двумя дочерьми. Это его второй брак. «Моя первая жена была русской. Когда распался Советский Союз, она забрала наших двоих детей и сбежала в Россию. Больше я о них ничего не слышал», — говорит он. 

Для Бобура эмиграция никогда не была выходом из ситуации. «Когда я уезжаю из Мургаба, я заболеваю в течение нескольких часов. У меня болит голова, я чувствую себя чертовски несчастным. Я родился здесь, здесь похоронены мои родители и брат. Я никогда не покину это место».

Дом местных жителей, который расположен на пути в Мургаб

Фото: Марио Хеллер

Дом Бобура — простое невысокое здание. Он живет здесь вместе с женой и двумя дочерьми. Это его второй брак. «Моя первая жена была русской. Когда распался Советский Союз, она забрала наших двоих детей и сбежала в Россию. Больше я о них ничего не слышал», — говорит он. Для Бобура эмиграция никогда не была выходом из ситуации. «Когда я уезжаю из Мургаба, я заболеваю в течение нескольких часов. У меня болит голова, я чувствую себя чертовски несчастным. Я родился здесь, здесь похоронены мои родители и брат. Я никогда не покину это место».

Бобур гордится своей родиной. «В России, хоть у вас есть работа, общество дискриминирует вас, и вы упахиваетесь до смерти за небольшие деньги», — считает он. По профессии он охотник, ремеслу его до самой своей смерти обучал брат. Но поскольку у Бобура проблемы с сердцем, он ходит на охоту только тогда, когда запасы мяса в семье заканчиваются, а деньги ему приходится зарабатывать, продавая телефонные карточки в соседней деревне.

Многие ритуалы мусульман-исмаилитов постепенно исчезают — например, этот танец для мертвых

Фото: Марио Хеллер

Бобур гордится своей родиной. «В России, хоть у вас есть работа, общество дискриминирует вас, и вы упахиваетесь до смерти за небольшие деньги», — считает он. По профессии он охотник, ремеслу его до самой своей смерти обучал брат. Но поскольку у Бобура проблемы с сердцем, он ходит на охоту только тогда, когда запасы мяса в семье заканчиваются, а деньги ему приходится зарабатывать, продавая телефонные карточки в соседней деревне.

В столице Таджикистана Душанбе, название которой переводится с таджикского как «понедельник», тоже есть на что посмотреть. Например, в сентябре 2014 года здесь соорудили самый высокий флагшток в мире, который вошел в книгу рекордов Гиннесса. Кроме того, в столице находится самая большая в Центральной Азии статуя спящего Будды, открытая всего 35 лет назад, а также красивейший Дворец Нации.

Тем не менее, отметил автор снимков, богатые здания в Душанбе слишком контрастируют с бедными полуразваленными домами обычных жителей, которым с 1990-х годов приходится существовать без электричества и отопления.

Манеж рядом с Душанбе, который выглядит снаружи как большое яйцо

Фото: Марио Хеллер

В столице Таджикистана Душанбе, название которой переводится с таджикского как «понедельник», тоже есть на что посмотреть. Например, в сентябре 2014 года здесь соорудили самый высокий флагшток в мире, который вошел в книгу рекордов Гиннесса. Кроме того, в столице находится самая большая в Центральной Азии статуя спящего Будды, открытая всего 35 лет назад, а также красивейший Дворец Нации. Тем не менее, отметил автор снимков, богатые здания в Душанбе слишком контрастируют с бедными полуразваленными домами обычных жителей, которым с 1990-х годов приходится существовать без электричества и отопления.

До того как русские пришли в регион в середине XIX века, по этой местности перемещались лишь несколько кыргызских кочевников. Затем произошла русская революция, и вскоре после этого образовались новые границы: в 1924 году территория вошла в состав Таджикской ССР. Мургаб стал стратегическим пунктом из-за его близости к Китаю на востоке и Афганистану на юге. В селе стояли солдаты, здесь обслуживалась техника, идущая в Душанбе или Ош, центр киргизской торговли.

Столица Таджикистана Душанбе, в которой рядом с бедными постройками можно встретить роскошные архитектурные сооружения

Фото: Марио Хеллер

До того как русские пришли в регион в середине XIX века, по этой местности перемещались лишь несколько кыргызских кочевников. Затем произошла русская революция, и вскоре после этого образовались новые границы: в 1924 году территория вошла в состав Таджикской ССР. Мургаб стал стратегическим пунктом из-за его близости к Китаю на востоке и Афганистану на юге. В селе стояли солдаты, здесь обслуживалась техника, идущая в Душанбе или Ош, центр киргизской торговли.

Из-за сурового климата население получало особенно большие субсидии. Электричество, вода и регулярные поставки продуктов питания были обеспечены государством. Однако с распадом Советского Союза все это внезапно кончилось. С момента открытия границы с Китаем 13 лет назад в страну хлынули новые товары.

Пейзажи Таджикистана

Фото: Марио Хеллер

Из-за сурового климата население получало особенно большие субсидии. Электричество, вода и регулярные поставки продуктов питания были обеспечены государством. Однако с распадом Советского Союза все это внезапно кончилось. С момента открытия границы с Китаем 13 лет назад в страну хлынули новые товары.

Правительство Таджикистана сдает китайцам в аренду небольшие районы страны, которые богаты сырьем. Население опасается, что скоро этот район будет эксплуатироваться властным соседом. «Правительство, кажется, забыло о нас», — жалуется один из местных жителей.

Сбор урожая на Памире

Фото: Марио Хеллер

Правительство Таджикистана сдает китайцам в аренду небольшие районы страны, которые богаты сырьем. Население опасается, что скоро этот район будет эксплуатироваться властным соседом. «Правительство, кажется, забыло о нас», — жалуется один из местных жителей.

Бобур не верит в то, что его регион в будущем станет популярен у туристов. По его мнению, эта местность совсем непригодна для жизни — почва неплодородная, климат суровый, электричества и воды мало. 

«Здесь нет работы. Очень немногие могут позволить себе учиться в больших городах. Молодые люди зачастую уезжают в Россию, чтобы работать на стройке. Некоторые оставляют здесь свои семьи и никогда не возвращаются», — рассказывает он.

Небольшая ткацкая фабрика на Памире, которая поддерживается финансированием из фонда Ага-Хан

Фото: Марио Хеллер

Бобур не верит в то, что его регион в будущем станет популярен у туристов. По его мнению, эта местность совсем непригодна для жизни — почва неплодородная, климат суровый, электричества и воды мало. «Здесь нет работы. Очень немногие могут позволить себе учиться в больших городах. Молодые люди зачастую уезжают в Россию, чтобы работать на стройке. Некоторые оставляют здесь свои семьи и никогда не возвращаются», — рассказывает он.

Владелица одного из базарных магазинов Разан, в отличие от многих земляков, уезжает зимой туда, где теплее. Когда в октябре начинает падать температура, они с матерью переезжают в город Хорог, что в пяти часах езды на машине. 

«Мои дети давно выросли и живут в Хороге», — рассказывает она. Сначала мать Разан не хотела покидать свой дом в Мургабе, но зимний холод стал для нее невыносимым. Люди в Мургабе редко доживают до 60 лет. Продолжительность жизни здесь на десять лет меньше, чем в среднем по Таджикистану.

Базар неподалеку от Хорога. Афганским торговцам разрешается посещать Таджикистан по субботам без визы, чтобы они могли продавать свой товар

Фото: Марио Хеллер

Владелица одного из базарных магазинов Разан, в отличие от многих земляков, уезжает зимой туда, где теплее. Когда в октябре начинает падать температура, они с матерью переезжают в город Хорог, что в пяти часах езды на машине. «Мои дети давно выросли и живут в Хороге», — рассказывает она. Сначала мать Разан не хотела покидать свой дом в Мургабе, но зимний холод стал для нее невыносимым. Люди в Мургабе редко доживают до 60 лет. Продолжительность жизни здесь на десять лет меньше, чем в среднем по Таджикистану.

Многие местные жители надеются, что туристы спасут их регион от бедности. «Их становится все больше и больше. А иностранцы любят нашу продукцию, изготовленную традиционными способами», — поделилась надеждой Разан.

Школа в Мургабе. Ученицы готовятся к Дню учителя

Фото: Марио Хеллер

Многие местные жители надеются, что туристы спасут их регион от бедности. «Их становится все больше и больше. А иностранцы любят нашу продукцию, изготовленную традиционными способами», — поделилась надеждой Разан.

Фотограф Марио Хеллер, отправляясь в селения Памира, нанял переводчика и прилетел из Германии в Душанбе. Чтобы добраться до Мургаба, им с переводчиком пришлось ехать на специальном полноприводном такси из Хорога, столицы Горно-Бадахшанской области. 

Поездка туда, по его словам, была изнурительной, как и большая часть Памирского тракта — он полностью покрыт гравием, а заправочных станций, где можно было остановиться, оказалось не так много.

Дом директора начальной школы в селе Ишкашим

Фото: Марио Хеллер

Фотограф Марио Хеллер, отправляясь в селения Памира, нанял переводчика и прилетел из Германии в Душанбе. Чтобы добраться до Мургаба, им с переводчиком пришлось ехать на специальном полноприводном такси из Хорога, столицы Горно-Бадахшанской области. Поездка туда, по его словам, была изнурительной, как и большая часть Памирского тракта — он полностью покрыт гравием, а заправочных станций, где можно было остановиться, оказалось не так много.

В последние годы Таджикистан стал популярным направлением среди искателей приключений и велосипедистов. Хотя дороги здесь местами неровные, пейзажи и гостеприимство местных жителей никого не оставляют равнодушными. Почти в каждой деревне есть так называемые хоумстейны, где за небольшие деньги можно получить еду и жилье и познакомиться с дружелюбными людьми.

Молодые девушки в столице Горно-Бадахшанской автономной области могут одеваться без каких-либо запретов

Фото: Марио Хеллер

В последние годы Таджикистан стал популярным направлением среди искателей приключений и велосипедистов. Хотя дороги здесь местами неровные, пейзажи и гостеприимство местных жителей никого не оставляют равнодушными. Почти в каждой деревне есть так называемые хоумстейны, где за небольшие деньги можно получить еду и жилье и познакомиться с дружелюбными людьми.

В Мургабе есть отель «Памир», который архитектурно выделяется на фоне остальной части города. Здание имеет эффектное остекление и аккуратно выкрашенный фасад. Это единственный отель на много миль вокруг, за исключением нескольких частных пансионов. 26-летний Тахир руководит им уже несколько лет. Он объясняет условия ночевки на хорошем английском языке, а также говорит по-немецки.

Начальная школа недалеко от села Ишкашим

Фото: Марио Хеллер

В Мургабе есть отель «Памир», который архитектурно выделяется на фоне остальной части города. Здание имеет эффектное остекление и аккуратно выкрашенный фасад. Это единственный отель на много миль вокруг, за исключением нескольких частных пансионов. 26-летний Тахир руководит им уже несколько лет. Он объясняет условия ночевки на хорошем английском языке, а также говорит по-немецки.

«У нас много европейских туристов. Например, был как-то один сумасшедший из Испании. Он объехал всю Европу на велосипеде и собирается в Монголию», — рассказывает Тахир после того, как гости разошлись по своим комнатам.

Студентка из селения на Памире

Фото: Марио Хеллер

«У нас много европейских туристов. Например, был как-то один сумасшедший из Испании. Он объехал всю Европу на велосипеде и собирается в Монголию», — рассказывает Тахир после того, как гости разошлись по своим комнатам.

Пребывание в общем номере отеля «Памир» обходится путешественникам в 20 долларов — это очень высокая цена по таджикским меркам. Но владелец отеля Тахир считает это оправданным: «Мы можем открыть отель только летом. Зимой здесь нет гостей, и многие сотрудники возвращаются в родные города. Расходы растут из-за генераторов и удаленной доставки продуктов питания», — объясняет он.

Свалка рядом с городом Хорог

Фото: Марио Хеллер

Пребывание в общем номере отеля «Памир» обходится путешественникам в 20 долларов — это очень высокая цена по таджикским меркам. Но владелец отеля Тахир считает это оправданным: «Мы можем открыть отель только летом. Зимой здесь нет гостей, и многие сотрудники возвращаются в родные города. Расходы растут из-за генераторов и удаленной доставки продуктов питания», — объясняет он.

По словам Марио Хеллера, страну нередко сравнивают с Исландией из-за разнообразия живописных ландшафтов и множества горячих источников. Он тоже верит, что туризм поможет поднять кризисную экономику республики.

Мужчины принимают ванну в горячих источниках Биби-Фатима

Фото: Марио Хеллер

По словам Марио Хеллера, страну нередко сравнивают с Исландией из-за разнообразия живописных ландшафтов и множества горячих источников. Он тоже верит, что туризм поможет поднять кризисную экономику республики.

Тем не менее местные жители говорят, что правительство еще не признало туристического потенциала государства. «Президент Эмомали Рахмон считает, что туристы приезжают в столицу Душанбе только для того, чтобы посмотреть на президентский дворец или второй по высоте флагшток в мире. Похоже, он понятия не имеет, насколько красив Памир», — сетуют они.

Лидер повсюду

Фото: Марио Хеллер

Тем не менее местные жители говорят, что правительство еще не признало туристического потенциала государства. «Президент Эмомали Рахмон считает, что туристы приезжают в столицу Душанбе только для того, чтобы посмотреть на президентский дворец или второй по высоте флагшток в мире. Похоже, он понятия не имеет, насколько красив Памир», — сетуют они.

Лента добра деактивирована.
Добро пожаловать в реальный мир.
Бонусы за ваши реакции на Lenta.ru
Как это работает?
Читайте
Погружайтесь в увлекательные статьи, новости и материалы на Lenta.ru
Оценивайте
Выражайте свои эмоции к материалам с помощью реакций
Получайте бонусы
Накапливайте их и обменивайте на скидки до 99%
Узнать больше